Tagged: Translation

Heroes, like fictional characters, don’t exist.

russian-politics-2

If the purpose of reading a translation is to know the culture from which the original comes, shouldn’t we comprehend it in its entirety, warts-and-all, so to speak? Shouldn’t we let post-Soviet people and their politics speak for themselves? Perhaps, like with Limonov, the English translation of Sankya says more about its American, or English-speaking, audience than the original’s Russian one. Perhaps the problem comes from the Western audience’s need for heroes, who, like fictional characters, don’t exist.

Of Translation and Politics in Russian Literature.

The Translingual Novel

Is there such a thing as a translingual novel?

Here is my essay on Andrei Bitov’s The Symmetry Teacher, translated by Polly Gannon.

It makes me think about a novel written in both Russian and English…sort of.